Kodėl Jaskieris TV seriale „Witcher“ vadinamas kiaulpiene?

Autorius Robertas Milakovičius /2021 m. vasario 26 d2021 m. vasario 26 d

Julianas Alfredas Pankratzas buvo tituluojamas ir „Jaskier“, ir „Kiaulpienė“, o gerbėjams kilo klausimas, kodėl pakeistas vardas? Yra keletas šios serijos pardavimo vietų, įskaitant knygas, žaidimus ir, žinoma, „Netflix“ versiją. Atsakymas slypi tikrojoje jo vardo prasmėje. Taigi pažiūrėkime, kodėl Jaskieris „Witcher“ televizijos laidoje vadinamas Kiaulpiene.





„Jaskier“ yra originalus lenkiškas bardo vardas knygose. Išvertus į anglų kalbą, tai reiškia 'vėdrynas', geltona gėlė, auganti gamtoje. „Kiaulpienė“ buvo pasirinktas vertimas, naudojamas apibūdinti jo asmenybę ir bendrą prigimtį, kuri taip pat reiškia geltoną gėlės žiedlapį.

Populiariame „Netflix“ televizijos seriale kilo daug klausimų, susijusių su mylimu bardu, kurį vaidina Joey Batey. Šis kūrybingas personažas lydi Geraltas iš Rivijos kartu su daugybe nuotykių laidos eigoje, galiausiai tapdamas artimu draugu.



Jį supa daugybė paslapčių, o šis veikėjas patyrė daug spekuliacijų nuo tada, kai „Netflix“ išleido TV laidą. Daugelis šių paslapčių turi paprastus, tačiau suprantamus atsakymus, kurie atsekami iki laidos kūrėjų. Tačiau nebuvo daug paaiškinimo pagrindiniam šio personažo aspektui - jo vardui.

Turinys Rodyti Jaskier 'gėlė' Pamestas vertime Kodėl Jaskieris „Witcher“ televizijos laidoje vadinamas kiaulpiene? Kuris vardas geresnis? Kiaulpienė ar Jaskier?

Jaskier 'gėlė'

Kad būtų aišku, nei Jaskier, nei Kiaulpienė nėra tikrasis jo vardas. Tikrasis jo vardas yra Julianas. Jaskier ir Kiaulpienė abu kilę iš tos pačios pozicijos kaip „sceninis vardas“ arba Juliano slapyvardis.



„Jaskier“ yra originalus lenkiškas bardo vardas knygose. Išvertus į anglų kalbą, tai reiškia 'vėdrynas', geltona gėlė, auganti gamtoje. „Kiaulpienė“ buvo pasirinktas vertimas, naudojamas apibūdinti jo asmenybę ir bendrą prigimtį, kuri taip pat reiškia geltoną gėlės žiedlapį.

Buvo daug galimų vertimų, kuriuos būtų galima panaudoti, tiesiog reikėjo rasti tokį, kuris būtų tinkamas. Pavyzdžiui, jo vardo vertimas būtų buvęs Blyskáč, kuris slovakų kalba reiškia Ficaria Verna, arba Rittersporn, kuris vokiškai reiškia Delphinium. Jaskier taip pat buvo vadinamas 'medetka' čekų vertime.



Šis vertimas buvo pasirinktas atsižvelgiant į pagrindinę vardo reikšmę ir buvo tinkamesnis pavadinimas, o ne „Buttercup“. Vertėjas manė, kad „Buttercup“ tiesiog netinkamas personažui, ir pasirinko išversti kitą gėlę su panašiais bruožais.

Jis buvo apibūdintas kaip žmogus, turintis didelį gebėjimą mylėti ir žmones, ir buvo puikus šou menininkas. Pirmenybė buvo teikiama išverstam vardui, atspindinčiam jo pirminio vardo reikšmę ir tinkamai perteikiančiam jo prigimtį.

Pamestas vertime

Atrodo, kad visa tai turi prasmę, tačiau vis tiek kyla klausimas, kodėl jie pakeitė jo vardą? Nors originalus vardas lenkiškai buvo Jaskier, originalios knygų serijos vertimuose į anglų kalbą jo vardas jau buvo nustatytas kaip Kiaulpienė. Taigi, kodėl anglų televizijos laidoje ji buvo grąžinta į Jaskier?

Tai dalis, kuri kelia tam tikrą sumaištį gerbėjams. Tai dar labiau supainioja tai, kad buvo palikti angliški pavadinimai „Roach“ ir „Mouseack“. Tačiau atidžiau pažvelgus, tai suprantama. Originalūs šių veikėjų vardai angliškai kalbančiam tiesiog nėra patrauklūs ir įsimintini.

Pavyzdžiui, originalus Mousesack pavadinimas prieš vertimą yra „Myszowór“. Labai mažai tikėtina, kad kuris nors anglakalbis teisingai ištars ar parašys šį pavadinimą. Pasaulyje, kuriame „iš lūpų į lūpas“, žymos ir įrašai socialiniuose tinkluose yra svarbūs televizijos laidos sėkmei, suprantama, kodėl kūrėjai norėtų užtikrinti, kad gerbėjai gerai suprastų veikėjų vardus.

Taigi, kodėl būtent jie nelaikė „Kiaulpienės“? Šiuo metu dauguma angliškai kalbančių „The Witcher“ gerbėjų žinojo jį tokiu vardu, ir tai neturėjo įtakos veikėjo populiarumui tarp žiūrovų ar serialo reitingams.

Kodėl Jaskieris „Witcher“ televizijos laidoje vadinamas kiaulpiene?

Dauguma gerbėjų teigia, kad pagrindinis motyvas, paskatinęs grįžti prie Jaskier, buvo pagerbti originalią „The Witcher“ versiją. Jaskieris yra gana ryškus serialo veikėjas, jį dievina dauguma „The Witcher“ gerbėjų. Buvo sakoma, kad išlaikant bent jau originalų šio veikėjo vardą, pagerbiama laidos kilmė, o ne jo vertimai.

Gali būti, kad kūrėjai taip pat norėjo turėti gerą išverstų ir originalių pavadinimų derinį, nes „Netflix“ serialą žiūrėtų pasaulinė auditorija. Suprantama, kad jie galėjo patikti įvairioms kultūroms, nes nebuvo išskirtiniai vienos kalbos vertimams.

Taip pat buvo diskutuojama apie galimas kultūrines kiaulpienės konotacijas. Pavyzdžiui, kai kuriose kultūrose „Dandy“ – „dandelion“ trumpinys dažnai vartojamas kaip žargoninis žodis, apibūdinantis pasipuikavusį ar gėjų. Buvo tikimybė, kad anglakalbiai pavadinimą interpretuotų moteriškiau, o tai netiktų bendram siužeto tonui ar veikėjui.

Galbūt prodiuseriai norėjo išvengti tokios bendros „Netflix“ minios reakcijos, nes baiminosi, kad ji gali būti neteisingai interpretuota, o ne pagalvojus apie originalius „The Witcher“ gerbėjus, kuriems iš pradžių būtų tikęs „Kiaulpienė“. Tiesą sakant, tarp gerbėjų kyla diskusijų, kuris vardas yra geresnis už kitą.

Kuris vardas geresnis? Kiaulpienė ar Jaskier?

Daugelis gerbėjų teigia, kad perėjimas prie Jaskier pašalina esminį šio personažo vardo vaidmenį kuriant jo veikėjo profilį žiūrovui. Tai daroma užtemdant metaforinę prasmę, esančią už jo sceninio vardo.

Kai kurie mano, kad angliškai kalbančiam „Jaskier“ nieko nereiškia ir apie jo simboliką daugiau negalvojama, o „Kiaulpienė“ aiškiai atskleidžia savo simbolinę reikšmę. Taip pat buvo paaiškinta, kad romanų veikėjas Jaskier apibūdinamas kaip „akivaizdus pseudonimas“.

Bendras sutarimas yra tas, kad sprendimas grįžti prie „Jaskier“ televizijos laidai buvo priimtas pagerbiant laidų kilmę ir tai, kad tai tiesiog skambėjo geriau. Daugelis sakė, kad „Kiaulpienė“ tiesiog neatitiko pasirodymo jausmo, ir tai atrodė svarbiau, nei daryti akivaizdžias simbolines nuorodas.

Pagrindinis šio tikslo tikslas buvo, kad jo vardo reikšmės židinys būtų perteiktas, kaip Jaskieris buvo vaizduojamas kaip personažas – su tomis pačiomis savybėmis, kurios sukūrė simbolinę nuorodą į geltoną gėlę. Ar tai buvo padaryta veiksmingai, ar ne, galima ginčytis. Tačiau savybės, kurias įkūnija geltona gėlė, tikrai buvo akivaizdžios Jaskier charakteryje, net ir be pavadinimo.

Apie Mus

Kino Naujienos, Serija, Komiksai, Anime, Žaidimai